【看川普推特學英文】保衛美國人 川普下令擊斃伊朗軍頭

【大紀元2020年01月14日訊】美國總統川普因為下令擊殺伊朗高階將領,同時也是頭號恐怖份子領袖蘇雷曼尼(Qassem Soleimani),造成近日美伊兩國的情勢一度緊張。美國防部發出聲明,為確保美國人民與美國安全,甚至全球利益,美國須採取必要行動!

我們來看看,川普總統第一時間,在他的推特裡說些什麼!


【譯文】
伊朗正非常大膽地談論著,要鎖定攻擊美國的某些資產,以為報復行動。報復我們除掉了他們的恐怖主義領袖,而他近日剛殺了一個美國人,又讓許多其他人重傷,更遑論那些在他一生中所有被殺害的人,包括最近…


【譯文】
….數百名的伊朗本國示威者。他甚至已經在襲擊我們的大使館,並準備在其他地點再次行動。伊朗本身在這幾年來一直製造問題。就讓這次的狙擊(蘇雷曼尼)成為警告,如果伊朗膽敢襲擊任何美國人或美國資產,我們就會…..


【譯文】
…鎖定伊朗的52個地區(這意味著多年前,伊朗曾經劫持過的52名美國人質)來發動還擊,其中有些地方具備著伊朗國家和伊朗文化上很高程度的重要性,而這些目標,和伊朗本身將會被非常迅速且嚴重地遭到打擊。美國不接受任何威脅!


【譯文】
如果他們攻擊我們,我們便進行還擊。如果他們膽敢再次攻擊,我強烈建議他們不要這麼做,因為我們會以前所未有的威力予以還擊!

【單字/詞解析】
● target,動詞/ˈtɑː(r)ɡɪt/攻擊
自然發音:TAR-get
英解:to aim an attack, or a bullet, bomb, etc., at a particular object, place, or person
例句:It is hoped that people will not be targeted during the war.(希望在戰爭期間,人不會成為攻擊目標。)
用法:當名詞,「目標」。例如,Foreigners have become targets for attack by terrorists.(外國人已成為恐怖分子襲擊的目標。)

● asset,名詞/ˈæs.et/資產
自然發音:A-sset
英解:something such as money or property that a person or company owns
例句:When it was obvious the company was going bankrupt, the government ordered all their assets to be frozen.(當公司明顯破產時,政府下令凍結其所有資產。)
用法:另一意思,「優點、長處」,例如,He is a definite asset to the team.(他是團隊不可或缺的資產。)

● rid,動詞/rɪd/擺脫
自然發音:rid
英解:to stop a person or thing being affected by something annoying, unpleasant, or harmful by removing it
例句:You had better rid yourself of those romantic and unrealistic notions.(您最好擺脫那些浪漫而又不切實際的想法。)
用法:常用片語 get rid of 來表示「除去」、「賣掉」或「打發走…」,例如,Have you got rid of your old car yet?(你把那輛老爺車處理掉了嗎?) 動詞三態:rid, rid/ridded, rid/ridded;如果是 ride/raɪd/(騎乘),動詞三態:ride, rode, ridden。

● wound,動詞/wuːnd/傷害
自然發音:wound
英解:if someone is wounded, they are injured by something that damages their skin or flesh, especially severely
例句:Flying glass wounded her in the face and neck.(飛濺的玻璃刮傷她的臉和頸部。)
用法:動詞三態:wound, wounded, wounded。分辨另一動詞 wind/waɪnd/,「轉動」、「纏繞」,例如,I asked my son to wind a scarf around his neck.(我要求兒子在脖子繫上一條圍巾。) 動詞三態:wind, wound, wound。

● Embassy,名詞/ˈem.bə.si/大使館(人員)
自然發音:EM-ba-ssy
英解:the group of people who represent their country in a foreign country
例句:The ambassador held a reception at the embassy.(大使在大使館內舉行招待會。)
用法:美國在台灣的大使館稱:AIT(American Institute in Taiwan),也就是美國在台協會。台灣在美國的大使館稱:駐美國台北經濟文化代表處(簡稱:駐美代表處)(Taipei Economic and Cultural Representative Office in the US)。

● have been nothing but,只不過是…
自然發音:have been NOTHING but
英解:only
例句:All that money brought nothing but sadness, misery and tragedy.(這些錢只有帶來了傷心、痛苦和悲劇。)
用法:anything but,「根本不…」,例如,The problem is anything but easy.(這個問題根本就不簡單。)
She can do anything but sing.(她方方面面都做得很好,但唱歌除外。)

● serve as,動詞片語,作為…
自然發音:SERVE as
英解:to be used for a particular purpose, especially not the main or original purpose
例句:Their spare room also serves as an office.(他們的備用房間,也被拿來當作辦公室。)
用法:「協助達成…」serve sb. well,例如,His ability to work with people served him well in setting up his own business.(他擅長與人合作的優點,促成他建立自己的事業。)

Serve sb. right,「活該」,例如,Serve you right.= You deserve it.= You had it coming.= Blast you!(你活該!)

● strike,動詞/straɪk/攻擊
自然發音:strike
英解:to make a sudden violent or illegal attack on someone or something
例句:The burglar struck sometime between 8.30 am and 9.30 am.(竊賊於上午8點半至9點半間犯案。)
用法:動詞三態:strike, struck, struck。另一意思「進行罷工」,例如,They are threatening to strike if their demands are not met.(如果他們的訴求未果,那就會要脅進行罷工。)

● hostage,名詞/ˈhɑː.stɪdʒ/人質
自然發音:HOS-tage
英解:someone who is taken as a prisoner by an enemy in order to force the other people involved to do what the enemy wants
例句:The kid was taken/held hostage by the gunman.(該名孩童被持槍歹徒脅持為人質。)
用法:People today have become a hostage to smart phones. (現今的人們已經被智能手機綁架。)

● advise,動詞/ədˈvaɪz/建議、給出意見
自然發音:ad-VISE
英解:to give someone advice
例句:I would advise him to leave the company.(我會建議他離開公司。)
用法:advice,名詞,「建議、意見」。Give me some advice.(給我些建議。)

【背景知識】
● 伊朗 (Iran)
就是歷史上的波斯,現名為伊朗伊斯蘭共和國 (Islamic Republic of Iran),首都在德黑蘭,官方語言是波斯語。宗教為伊斯蘭教(回教)。大約有8千3百萬人口。當地女性,甚至外國女性遊客,在公共場合必須穿著黑色罩袍、戴頭巾,不可露出頭髮與頸部;而男性則不可穿著短褲與短袖。當地汽油價格是全球價格最便宜的國家之一,一公升只要約台幣3元,但每月每人只能限量購買60公升的汽油。國民運動是足球與籃球,逐漸在國際賽事裡綻露頭角。

從1984年以來,伊朗即被美國列為支持恐怖主義的國家,因為它的伊斯蘭革命衛隊、情報部和安全理事會,直接參與並規劃與支持各種恐怖行動。2019年4月,美國及以色列都把伊斯蘭革命衛隊列為恐怖組織。

● 恐怖分子 (Terroist)
只要是支持恐怖主義的人,稱為恐怖分子。時至今日,根據美國指出,支持恐怖主義國家的名單:蘇丹、伊朗、敘利亞、北韓、白俄羅斯、西撒哈拉。然而,這個名單會不斷更動,例如與美國建立新的外交關係,該國可能會因此從名單上除名。狹義上,凡是支持黎巴嫩真主黨、哈馬斯、巴勒斯坦恐怖團體、或是各類型恐怖組織,將被歸納為支持恐怖主義。

【慎思明辨】
你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或是口語表達。

● 美國身為世界頭號強國,一路走來,在面對恐怖份子的威脅下,都採絕不妥協、硬碰硬的策略。如果您是美國總統,您會採取什麼態度或方式來對付恐怖份子?為什麼?

● 「以牙還牙、以眼還眼」,英文是」An eye for an eye and a tooth for a tooth.」這是以暴制暴的生動形容。英文甚至有」Revenge is sweet.」(報仇雪恨、大快人心)的說法。請問,如果當你遭受霸凌或是遇到不公平對待、甚至是挑釁或暴力相向時,您通常如何反應?是否有更好的做法?為什麼?

● 現代人缺乏耐心,常見到汽機車駕駛人,因為用路爭權,立即下車咆哮、甚至開打。試討論,如何有效防制暴力事件?抑或是如何有效提升每個人的耐心程度?

相關單字:threat n. (威脅)、compromise n. (妥協)、bully n.v. (霸凌)、provocation n. (挑釁)、reaction n. (反應)、a lack of patience n. (缺乏耐心)、right of way n. (路權)、yell at v. (咆哮)#

責任編輯:亦潔

2020-01-14T10:40:11-05:00

回到: 文化生活
来源 : www.epochtimes.com
【鄭重聲明】本網站刊載此文不代表同意其說法或描述,僅為提供更多信息,也不構成任何投資或其他建議。本網站有部分文章來自網絡,對於此類文章本站僅提供交流平台,不為其版權負責;如果您發現本網站上有侵犯您的知識產權的文章,請及時與我們聯絡,我們會及時處理。